Продолжение, начало в статье Сухой фонтан Деспита Верхний
В полутора километрах от фонтана Деспита Верхний вниз по "старому" шоссе Ялта-Севастополь, вьющемуся крутым горном склоном под пологом густого дубового леса, путешественников встречает действующий фонтан источника - Деспита Нижний. Оба обустроенных водовыпуска исторически связаны, поскольку обустраивались, по-видимому, одновременно.
В пользу этой точки зрения говорят, кроме их названий, и два других факта. Во-первых, конструктивно оба фонтана решены одинаково (подробнее в статье "Сухой фонтан Деспита Верхний" по ссылке выше). Во-вторых, единство замысла подтверждает диаметральная противоположность их архитектурного решения. Впрочем, увлечённый крутыми поворотами горно-лесного шоссе турист, скорее всего не заметит: фонтаны на самом деле разные!
Если Деспита Верхний является аналогией классической европейской христианской архитектуры, то фасад фонтана Деспита Нижний выполнен с чертами витиеватой восточной исламской традиции. Фасад украшен изящной фигурной выемкой с закруглёнными углами. Пилястры усложнены двумя каннелюрами, переходящими в полукружие фронтона. Сам фронтон представляет собой арочную конструкцию, как аллюзию на арочно-купольный стиль архитектуры востока.
В центральной части фронтона внутри круглого медальона отчётливо просматривается эмблема, состоящая из перекрещенных топора и якоря. В разговорной речи чаще всего бытовало название "топор и кошка". Аналогичное изображение есть и на фронтоне Деспита Верхний. Эмблема, символизирующая единство сухопутных дорог и водных путей, принадлежала Министерству путей сообщения Российской империи.
"Топор и кошка" была Высочайше утверждена 20 ноября 1809 года Манифестом Государя Императора Александра I и прослужила 123 года. Только 15 августа 1932 года Нарком путей сообщения СССР Андрей Андреевич Андреев (1895-1971) издал приказ о её замене на новую эмблему. "Француженка", так путейцы прозвали изображение перекрещенных молота и французского ключа.
Рассказ о двух фонтанах будет неполным, если не затронуть тему перевода названия на русский язык. К сожалению, здесь исследователь вступает на зыбкую почву неясностей и предположений. Сразу следует отметить, что научно обоснованного перевода "деспита" в настоящее время не существует. Не определён даже язык происхождения этой лексемы (слова).
Общепризнанным (не факт, что правильным) считается вариант, предложенный крымским краеведом-любителем Игорем Леонидовичем Белянским (1950-2006). На одной из его рукописных карт крымских топонимов рядом со словом "деспита" находится связанная подпись "построенный на века". Указанная приписка на карте в среде крымских краеведов в настоящее время считается, за неимением иного варианта, официальным толкованием топонима.
Аллюзия (от латинского alludere - намекать) - фигура риторическая, заключающая намек на какой-нибудь предмет, не названный прямо.
Каннелюра, канелюра (французское cannelure — желобок, от лататинского canna — тростник) - вертикальный желоб на стволе колонны или пилястры, а также горизонтальные желобки на базе колонны ионического ордера.
Кошка - (морская) небольшой якорь; несколько (чаще четыре) металлических крюка, соединенных вместе или выполненных как одно целое; идея применения состоит в том, что крючья могут распрямиться под нагрузкой, высвобождая зацепившийся якорь, после шипы можно повторно загнуть в исходное положение; этот якорь можно забрасывать на сильно захламлённое дно.
Медальон (французское medaillon, от итальянское medaglion, увеличительное от medaglia – медаль) – изобразительная или орнаментальная композиция (лепной или резной рельеф, роспись, мозаика) в овальном или круглом обрамлении.
Фотография: wikimapia.org, лицензия CC BY-SA