С чего это предание возникло непонятно. Ясно, что знаменитые крымские пещерные города, то есть города состоящие из сооружений высеченных в скале из искусственных пещер, которые находились на вершинах гор, весьма удивляли следующие волны крымских жителей. Пытаясь объяснить что происходит, в крымско-татарской среде возникло представление, что некогда весь Крым был залит морем, что только вершины гор возвышались над волнами. Поэтому, люди были вынуждены туда подниматься, там жить, там выкапывать в скале себе какие-то убежища для жизни, а на лодочках, соответственно, плавали между этими горными вершинами. Главное свидетельство того, что было так, а не иначе, они усматривали в каменных кольцах. Иначе говоря, высеченных в камне кольцеподобных конструкциях.
Ещё одно свидетельство такого рода имеется в записках инженера Ромма, который отправился в один из таких пещерных городов, который называется Тепе-Кермен, в обществе Мехмет-аги, шестидесятилетнего старика, "...который считается очень сведущим в древней истории Тавриды. Он владеет многочисленными рукописями, откуда удалось почерпнуть любопытное предание. Между прочим о том, что некогда море покрывало весь полуостров за исключением гор. В очень давние времена изменения произошедшие в Константинопольском проливе, который стал шире, привели к большому отливу воды из Чёрного моря, обнажившему низменные части Крыма. Тогда-то этот полуостров и выступил из воды".
Между прочим, Жан Лерон [фамилия произнесена нечётко, прим. ред.] воспринял это известие весьма серьёзно, поскольку в конце 18-го века весьма модными были научные изыскания по-поводу прошлого Земли. По-поводу всемирных потопов и, в частности, того потопа, который описан в Библии. В конце рукописи Ромма, которая повествует о его путешествии в Крым, он составил даже список этих всемирных потопов. Разных. У него их там штук шесть. В частности, там есть место и для библейского потопа, и тех потопах, о которых говорит античная мифология. Вот и для крымско-татарского тоже место нашлось.
Таким образом, путешественники соединяли вместе знания европейской науки и какие-то местные предания, а также библейскую традицию и античную мифологию. Таким образом, порождали удивительные и ни на что не похожие интерпретации. Должен вам сказать, что в русском переводе Жильбера Рома этой [фразы] со всемирными потопами искать не надо. Потому что её там нет. Эта [фраза] имеется только во французской рукописи. Русский перевод издан со значительными купюрами. Издававшая его Ксения Геннадьевна Короткевич [фамилия произнесена нечётко, примечание редактора] в 1941 году опустила порядка 20-25% текста. В частности, рассуждения про всемирные потопы. Жаль. С этими рассуждениями можно ознакомиться только во французском издании источника, которое недавно вышло в Париже.
Статья подготовлена по свободно распространяемым в Интернет материалам цикла лекций "Открытая археология" с внесением незначительных стилистических правок. Моменты неразборчивости звуковой дорожки обозначены троеточиями. Лекция "По колено в древностях": путешественники конца XVIII-XIX веков и крымская археология". Лектор — Никита Храпунов, кандидат исторических наук, ведущий научный сотрудник Научно-исследовательского центра истории и археологии Крыма Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского (г. Симферополь). Лекция прошла 10 ноября 2018 года в городе Симферополе, в Центральном музее Тавриды. Основная видео-публикация по ссылке https://www.youtube.com/watch?v=FkffZ-ZKwiI. Для иллюстрации использована фотография из базы изображений на Wikimedia.org, автор Vian, лицензионные условия использования Public Domain, prooflink.